Kadi Aao Ni Teksto Kun Traduko – Atif Aslam | Coke Studio

By Tulsi Mahabir

Kadi Aao Ni Kantoteksto de Coke Studio (2017) kantita de Atif Aslam, Mai Dhai. ĉi Pakistana Kanto estas kunmetita de Strings por Sezono 9 el la serio.

Kadi Aao Ni Kantoteksto de Atif Aslam, la nova kantprezento de Mai Dhai pri Coke Studio Pakistan Sezono 8. Muziko por Kade Aawo Ni kanto estas produktita fare de Strings. Kadi Aao Ni Tekstoj kun Traduko estas provizita sube.

Song: Kadi Aao Ni

Kantisto: Atif Aslam, Mai Dhai

literoj: N / A

muziko: kordoj

Albumo/Filmo: Coke Studio sezono 8

Traklongo: 7:50

Muziketikedo: Coke Studio

Kadi Aao Ni Teksto kun Traduko

Kade aao ni raseela maare des

Jowaan thari baat ghani

Kadi aawo ni raseela maare des

Jowaan thari baat ghani..(2x)

Venu iam al ĉi tiu lando

Mia nekonstanta amato, mi konstante atendas vin

Atif Aslam:

Jaana hai

Maaro jaana hai

Maaro jaana piya ke des

Naa rokna

Mohe na tokna

Maari jaan chali piya ke des

Beete zamaane kisi bahaane

Usse yaad karun

mi volas iri

Mi vere volas iri

Mi volas iri al la lando de mia karulino

Ne haltigu min

Ne provu haltigi min

Mia fervora koro kuras al la lando de mia karulino

Aĝoj pasis

Tamen la penso pri mia karulino

Estas ankoraŭ kun mi

Hain jo yaadein bhikri moree angana

Kabhi tu bhi yaad kare

Wahaan jaane ke baad saari umar

Kabhi tu bhi yaad kare

Ĉiu angulo de mia hejmo estas plena de viaj memoroj

Mi esperas, ke vi ankaŭ foje pensas pri mi

Kvankam vi foriris

Mi esperas, ke vi memoros min dum vi vivos

Arre aawan jaawan kare gaya re

Kar gaya bol anek

Aawan jawan kare gaya

Kar gaya bol anek

Li venis kaj iris sennombrajn fojojn

Kaj faris al mi multajn promesojn

Dinda re gunti ghat gayi

Aanganiya ri rekh

Arre dinda re gunti ghat gayi

Perooda ri rekh

Kalkulu per miaj fingroj la tagojn de kiam li estas for

Miaj fingroj malglatiĝis kaj iliaj linioj forfrotis

Nombri la tagojn de kiam li estas for

La linioj de ĉiuj kvin fingroj estis forfrotita

Venu iam

Kadi aawo

Kadi aawo ni raseela maare des

Jowaan thari baat ghani

Kade aawo ni raseela maare des

Jowaan thari baat ghani

Venu iam

Venu iam al ĉi tiu lando, mia nekonstanta amato

Mi atendas vin konstante

Bagiya behti nadiya

Nadiya mein utarti shaam

Ye saanwali sunahri chaandani

Neeli rain bhi usi ke naam

Eta ĝardeno plena de floroj, rivero fluanta

Kaj vespero tagiĝos super la rivero

Ĉi tiu milde brilanta lunlumo

Kaj ĉi tiu bela, profundblua nokto estas promesita al mia amato

Beete zamaane kisi bahane

Usse yaad karun

Hain jo yaaden bhikri morey angana

Kabhi tu bhi yaad kare

Wahaan jaane ke baad saari umar

Kabhi tu bhi yaad kare

Aĝoj pasis

Tamen la penso pri mia karulino

Estas ankoraŭ kun mi

Ĉiu angulo de mia hejmo estas plena de viaj memoroj

Mi esperas, ke vi ankaŭ foje pensas pri mi

Kvankam vi foriris

Mi esperas, ke vi memoros min dum vi vivos

Arre gaanju re piye gajj pati

Bhaang piye bhopaal..(2x)

Amal aarooge chhatr pati

Daroori piye datar..(2x)

La riĉa sinjoro fumas ganjon

La nobla princo trinkas bhangon

La grandraĝo miksas opion en sia trinkaĵo

La donanto de abundegaj donacoj trinkas vinon

Kadi aawo

Kadi aawo ni raseela maare des

Jowaan thari baat ghani

Kadi aao ni raseela maare des

Jowaan thari baat ghani

Venu iam

Venu iam al ĉi tiu lando, mia nekonstanta amato

Mi atendas vin konstante

Jadon baadal garje saanh rukk jande

Akkhaan tainu wekha hanju mukk jande

Kadi aa mahiya ve saade vehde

Mukk jaane nen saare vichode

Soona jag ve saara mainu bulaave

Kadi meri vi oh nah qadr nah paawe

Kadi aa mahiya ve saade vehde

Muk jaane nen ve saare vichhode

Kiam tondro kraketas, mia spiro ĉesas

Miaj larmoj ne finiĝas ĝis vi aperos antaŭ miaj okuloj

Karulino, venu iam al mia hejmo

Ĉiuj miaj fervoraj sopiroj estus plenumitaj

Ĉi tiu dezerta mondo vokas al mi

Sed ĝi neniam vere taksas min

Karulino, venu iam al mia hejmo

Ĉiuj miaj fervoraj sopiroj estus plenumitaj

Beete zamaane kisi bahaane

Usse yaad karun

Aĝoj pasis

Tamen la penso pri mia karulino

Estas ankoraŭ kun mi

Kadi aao ni raseela maare des

Jowaan thaari baat ghani

Kadi aao ni raseela maare des

Jowaan thaari baat ghani

Venu iam al ĉi tiu lando, mia nekonstanta amato

Mi atendas vin konstante

Kantoteksto de Kahan Hai Tu – Karan Lal Chandani & Poonam Pandey

Lasu komenton