Letras de canciones de Kadi Aao Ni con traducción – Atif Aslam | estudio de coca cola

By Tulsi Mahabir

Letra y traducciónKadi Aao Ni de Coke Studio (2017) cantada por Atif Aslam, Mai Dhai. Esto Canción pakistaní está compuesta por Strings para la temporada 9 de la serie.

Kadi Aao Ni Letras de Atif Aslam, la interpretación de la nueva canción de Mai Dhai en Coke Studio Pakistan Temporada 8. La música de la canción de Kade Aawo Ni es producida por Strings. Las letras de Kadi Aao Ni con traducción se proporcionan a continuación.

Song: Kadi Aao Ni

Cantante: Atif Aslam, Mai Dhai

Letras de Canciones N/A

Música: Tangas

Álbum/Película: Estudio de coque Temporada 8

Longitud de la pista: 7:50

Sello musical: Estudio de coque

Kadi Aao Ni Letras con Traducción

Kade aao ni raseela maare des

Jowaan Thari Baat Ghani

Kadi aawo ni raseela maare des

Jowaan thari baat ghani..(2x)

Ven a esta tierra alguna vez

Mi voluble amada, te espero constantemente

Atif Aslam:

jaana hai

maaro jaana hai

maaro jaana piya ke des

naa rokna

mohe na tokna

maari jaan chali piya ke des

Beete zamaane kisi bahaane

Usse yaad karun

Quiero ir

Realmente quiero ir

quiero ir a la tierra de mi amor

no me detengas

no trates de detenerme

Mi corazón ansioso corre a la tierra de mi amado

las edades han pasado

Sin embargo, el pensamiento de mi amado

todavía está conmigo

Hain jo yaadein bhikri moree angana

Kabhi tu bhi yaad kare

Wahaan jaane ke baad saari umar

Kabhi tu bhi yaad kare

Cada rincón de mi hogar está lleno de tus recuerdos

Espero que también pienses en mí a veces.

Aunque te fuiste

Espero que me recuerdes mientras vivas

Arre aawan jaawan kare gaya re

Kar gaya bol anek

Aawan Jawan Kare Gaya

Kar gaya bol anek

Vino y se fue innumerables veces.

Y me hizo muchas promesas

Dinda re gunti ghat gayi

Aanganiya ri rekh

Arre dinda re gunti ghat gayi

Perooda ri rekh

Contando con mis dedos los días desde que se fue

Mis dedos se han vuelto ásperos y sus líneas se han borrado

Contando los días desde que se fue

Las líneas de los cinco dedos han sido borradas

ven alguna vez

kadi aawo

Kadi aawo ni raseela maare des

Jowaan Thari Baat Ghani

Kade aawo ni raseela maare des

Jowaan Thari Baat Ghani

ven alguna vez

Ven a esta tierra alguna vez, mi voluble amado

te espero constantemente

Bagiya behti nadiya

Nadiya mein utarti shaam

Ye saanwali sunahri chaandani

Neeli lluvia bhi usi ke naam

Un pequeño jardín lleno de flores, un río que fluye

Y la tarde amaneciendo sobre el río

Esta luz de luna que brilla suavemente

Y esta hermosa noche azul profundo está comprometida con mi amado

Beete zamaane kisi bahane

Usse yaad karun

Hain jo yaaden bhikri morey angana

Kabhi tu bhi yaad kare

Wahaan jaane ke baad saari umar

Kabhi tu bhi yaad kare

las edades han pasado

Sin embargo, el pensamiento de mi amado

todavía está conmigo

Cada rincón de mi hogar está lleno de tus recuerdos

Espero que también pienses en mí a veces.

Aunque te fuiste

Espero que me recuerdes mientras vivas

Arre gaanju re piye gajj pati

Bhang piye bhopaal..(2x)

Amal aarooge chhatr pati

Daroori piye daatar..(2x)

El señor rico fuma ganja

El noble príncipe bebe bhang

El gran raja mezcla opio en su bebida.

El que otorga lujosos regalos bebe vino

kadi aawo

Kadi aawo ni raseela maare des

Jowaan Thari Baat Ghani

Kadi aao ni raseela maare des

Jowaan Thari Baat Ghani

ven alguna vez

Ven a esta tierra alguna vez, mi voluble amado

te espero constantemente

Jadon baadal garje saanh rukk jande

Akkhaan tainu wekha hanju mukk jande

Kadi aa mahiya ve saade vehde

Mukk jaane nen saare vichode

Soona jag ve saara mainu bulaave

Kadi meri vi oh nah qadr nah paawe

Kadi aa mahiya ve saade vehde

Muk jaane nen ve saare vichhode

Cuando el trueno crepita, mi respiración se detiene

Mis lágrimas no terminan hasta que apareces ante mis ojos

Cariño, ven a mi casa alguna vez

Todos mis fervientes anhelos se cumplirían

Este mundo desolado me llama

Pero nunca me valora de verdad

Cariño, ven a mi casa alguna vez

Todos mis fervientes anhelos se cumplirían

Beete zamaane kisi bahaane

Usse yaad karun

las edades han pasado

Sin embargo, el pensamiento de mi amado

todavía está conmigo

Kadi aao ni raseela maare des

Jowaan thaari baat ghani

Kadi aao ni raseela maare des

Jowaan thaari baat ghani

Ven a esta tierra alguna vez, mi voluble amado

te espero constantemente

Letra y traducciónKhan Hai Tu – Karan Lal Chandani y Poonam Pandey

Deja un comentario