Kadi Aao Ni dziesmu vārdi ar tulkojumu – Atif Aslam | Koksa studija

By Tulsi Mahabir

Kadi Aao Ni Lyrics no Coke Studio (2017), dzied Atifs Aslams, Mai Dai. Šī Pakistānas dziesma seriāla 9. sezonai komponē Strings.

Kadi Aao Ni Lyrics from Atif Aslam, Mai Dhai's new song performance on Coke Studio Pakistan Season 8. Music for Kade Aawo Ni song producing by Strings. Kadi Aao Ni dziesmu teksti ar tulkojumu ir sniegti zemāk.

Song: Kadi Aao Ni

Dziedātājs: Atifs Aslams, Mai Dhai

Lyrics: N / A

Mūzika: Stīgas

Albums/filma: Koksa studija Sezona 8

Trases garums: 7:50

Mūzikas izdevniecība: Koksa studija

Kadi Aao Ni dziesmu vārdi ar tulkojumu

Kade aao ni raseela maare des

Jowaan thari Baat Ghani

Kadi aawo ni raseela maare des

Jowaan Thari Baat Ghani.. (2x)

Atnāc kādreiz uz šo zemi

Mana nepastāvīgā mīļotā, es tevi pastāvīgi gaidu

Atifs Aslams:

Jaana hai

Maaro jaana hai

Maaro jaana piya ke des

Naa rokna

Mohe na tokna

Maari jaan chali piya ke des

Beete zamaane kisi bahaane

Izmantot karun

ES gribu iet

Es ļoti gribu iet

Es gribu uz savas mīļotās zemi

Nepārtrauciet mani

Nemēģiniet mani apturēt

Mana dedzīgā sirds skrien uz manas mīļotās zemi

Laikmeti ir pagājuši

Tomēr doma par manu mīļoto

Joprojām ir ar mani

Hain jo yaadein bhikri moree angana

Kabhi tu bhi yaad kare

Wahaan jaane ke baad saari umar

Kabhi tu bhi yaad kare

Katrs manas mājas stūris ir piepildīts ar tavām atmiņām

Es ceru, ka arī jūs dažreiz domājat par mani

Pat ja tu aizgāji

Es ceru, ka atcerēsies mani, kamēr dzīvosi

Arre aawan jaawan kare gaya re

Kar gaya bol anek

Aawan jawan kare gaya

Kar gaya bol anek

Viņš nāca un gāja neskaitāmas reizes

Un deva man daudz solījumu

Dinda re gunti ghat gayi

Aanganiya ri rekh

Arre dinda re gunti ghat gayi

Perooda ri rekh

Uz pirkstiem skaitot dienas, kopš viņa vairs nav

Mani pirksti ir kļuvuši raupji un to līnijas noberztas

Skaitot dienas, kopš viņš ir prom

Visu piecu pirkstu līnijas ir noberztas

Atnāc kādreiz

Kadi aawo

Kadi aawo ni raseela maare des

Jowaan thari Baat Ghani

Kade aawo ni raseela maare des

Jowaan thari Baat Ghani

Atnāc kādreiz

Nāciet kādreiz uz šo zemi, mana nepastāvīgā mīļotā

Es tevi gaidu pastāvīgi

Bagija behti nadija

Nadija mein utarti shaam

Ye saanwali sunahri chaandani

Neeli rain bhi usi ke naam

Mazs dārzs pilns ar ziediem, upe plūst

Un vakars aust virs upes

Šī maigi kvēlojošā mēness gaisma

Un šī skaistā, dziļi zilā nakts ir ieķīlāta manam mīļotajam

Beete zamaane kisi bahane

Izmantot karun

Hain jo yaaden bhikri morey angana

Kabhi tu bhi yaad kare

Wahaan jaane ke baad saari umar

Kabhi tu bhi yaad kare

Laikmeti ir pagājuši

Tomēr doma par manu mīļoto

Joprojām ir ar mani

Katrs manas mājas stūris ir piepildīts ar tavām atmiņām

Es ceru, ka arī jūs dažreiz domājat par mani

Pat ja tu aizgāji

Es ceru, ka atcerēsies mani, kamēr dzīvosi

Arre gaanju re piye gajj pati

Bhaang piye bhopaal.. (2x)

Amal aarooge chhatr pati

Daroori piye daatar.. (2x)

Bagātais kungs pīpē ganju

Cēlais princis dzer bhang

Lielais radža savā dzērienā sajauc opiju

Grezno dāvanu dāvinātājs dzer vīnu

Kadi aawo

Kadi aawo ni raseela maare des

Jowaan thari Baat Ghani

Kadi aao ni raseela maare des

Jowaan thari Baat Ghani

Atnāc kādreiz

Nāciet kādreiz uz šo zemi, mana nepastāvīgā mīļotā

Es tevi gaidu pastāvīgi

Jadon baadal garje saanh rukk jande

Akkhaan tainu wekha hanju mukk jande

Kadi aa mahiya ve saade vehde

Mukk jaane nen saare vichode

Soona jag ve saara mainu bulaave

Kadi meri vi oh nah qadr nah paawe

Kadi aa mahiya ve saade vehde

Muk jaane nen ve saare vichhode

Kad pērkons sprakšķ, mana elpa apstājas

Manas asaras nebeidzas, kamēr tu neparādīsies manu acu priekšā

Mīļā, atnāc kādreiz uz manām mājām

Visas manas kvēlās ilgas piepildīsies

Šī pamestā pasaule mani sauc

Bet tas nekad mani patiesi nenovērtē

Mīļā, atnāc kādreiz uz manām mājām

Visas manas kvēlās ilgas piepildīsies

Beete zamaane kisi bahaane

Izmantot karun

Laikmeti ir pagājuši

Tomēr doma par manu mīļoto

Joprojām ir ar mani

Kadi aao ni raseela maare des

Jowaan thaari baat Ghani

Kadi aao ni raseela maare des

Jowaan thaari baat Ghani

Nāciet kādreiz uz šo zemi, mana nepastāvīgā mīļotā

Es tevi gaidu pastāvīgi

Kahan Hai Tu dziesmu vārdi – Karans Lals Čandani un Pūnams Pandijs

Leave a Comment