کدی آو نی غزل له ژباړې سره – عاطف اسلم | کوک سټوډیو

By تولسي مهابیر

کدی آو نی غزل د کوک سټوډیو څخه (2017) سندره عاطف اسلم, مای ډهی. دا پاکستانی سندره د لړۍ 9 فصل لپاره سټینګز لخوا جوړ شوی.

د کوک سټوډیو پاکستان سیزن 8 کې د مائی دائي د نوي سندرې پرفارمنس د عاطف اسلم د کډي آو نی سندرې. د کډ آو نی سندرې لپاره میوزیک د سټینګز لخوا چمتو شوی. Kadi Ao Ni غزلونه د ژباړې سره لاندې ورکړل شوي.

سندره: کدی آو نی

سندرغاړی: عاطف اسلم, Mai Dhai

سندرې: N / A

Music: تاوان

البوم/فلم: د کوک سټوډیو موسم فصل 8

د تعقیب اوږدوالی: 7:50

د موسیقۍ لیبل: د کوک سټوډیو

کدی آو نی غزل له ژباړې سره

کاډ آو نی رسیلا زما دیس

جوان تیری بات غنی

کدی آو نی رسیلا زما دیس

جوان تیری بات غنی..(2x)

یو وخت دې خاورې ته راشه

زما ناڅاپه محبوبه، زه تل ستا په تمه یم

عاطف اسلم:

جانانه

مارو جانه ده

مارو جانا پیا کی دیس

نه روکنا

موه او ټکنا

ماری جان چلی پیا کی دیس

بیټ زمانې کیسی بهانې

Usse yaad Karun

زه غواړم لاړ شم

زه واقعیا غواړم چې لاړ شم

زه غواړم د خپلې خوږې خاورې ته لاړ شم

ما مه بندوه

هڅه مه کوه چې ما ودروم

زما لیواله زړه زما د مینې ځمکې ته ځي

عمرونه تېر شول

بیا هم زما د مینې فکر

اوس هم زما سره دی

هین جو یادین بهکری موری انګانا

کله به هم یاد کړو

وهان جان ته بد ساری عمر

کله به هم یاد کړو

زما د کور هر کونج ستا له یادونو ډک دی

زه هیله لرم چې تاسو هم کله ناکله زما په اړه فکر وکړئ

که څه هم تاسو لاړل

هیله لرم تر څو چې ژوندی یاست ما یاد ساتی

آری آوان جوان کری ګیا ری

کار ګیا بول انیک

آوان جوان کری ګیا

کار ګیا بول انیک

هغه بې شمیره راغی او لاړ

او ما سره یې ډېرې وعدې وکړې

دیندا ری ګنټي ګیټ ګی

آنګنیا ری ریخ

آری دیندا ری ګونتی ګیټ ګی

پیروده ریخ

زما په ګوتو کې د هغه ورځې له تیریدو راهیسې شمیرل کیږي

زما ګوتې خرابې شوې او کرښې یې لیرې شوې

هغه ورځې حسابوي چې هغه تللي دي

د ټولو پنځو ګوتو لیکې لیرې شوې

کله کله راشه

Kadi aawo

کدی آو نی رسیلا زما دیس

جوان تیری بات غنی

کاد آو نی رسیلا زما دیس

جوان تیری بات غنی

کله کله راشه

یو وخت دې خاورې ته راشه، زما ناڅاپه محبوبه

زه په دوامداره توګه ستا انتظار کوم

بګیا بهتی نادیه

نادیه مین اترتی شم

یی سانولی سنهری چندانی

نیلی باران به اوسی په نوم

یو کوچنی باغ چې له ګلونو ډک دی، یو سیند بهیږي

او ماښام د سیند په اوږدو کې تیریږي

دا نرمه ځلانده سپوږمۍ رڼا

او دا ښکلې، ژوره نیلي شپه زما محبوب ته ژمنه ده

بیټ زمانې کیسی بهانې

Usse yaad Karun

هین جو یادن بهکری موری انګانا

کله به هم یاد کړو

وهان جان ته بد ساری عمر

کله به هم یاد کړو

عمرونه تېر شول

بیا هم زما د مینې فکر

اوس هم زما سره دی

زما د کور هر کونج ستا له یادونو ډک دی

زه هیله لرم چې تاسو هم کله ناکله زما په اړه فکر وکړئ

که څه هم تاسو لاړل

هیله لرم تر څو چې ژوندی یاست ما یاد ساتی

آری ګنجو ری پیی ګج پتی

بهنګ پیه بهوپال..(2x)

امل آروګي چتر پتي

داروري پايې داتار..(2x)

شتمن څښتن ګنجا څکوي

عالي شهزاده بهنګ څښي

لوی راجا په خپل څښاک کې تریاک ګډوي

د ښکلو سوغاتو څښتن شراب څښي

Kadi aawo

کدی آو نی رسیلا زما دیس

جوان تیری بات غنی

کدی آو نی رسیلا زما دیس

جوان تیری بات غنی

کله کله راشه

یو وخت دې خاورې ته راشه، زما ناڅاپه محبوبه

زه په دوامداره توګه ستا انتظار کوم

جدون بادل ګرجي سانه رک جند

اکخان تڼیو ویکه هنجو موک جاندې

کدی آ ماهیا وی سعدی

مک جانان ساری ویچودی

سونا جگ وی سارا مینو بولاوی

کدی میری وی او نه قدر نه پایی

کدی آ ماهیا وی سعدی

مک جانان وی ساری وچودی

کله چې تندر مات شي، زما ساه بندیږي

زما اوښکې نه ختمیږي تر څو چې ته زما د سترګو په وړاندې راښکاره شې

ګرانه، یو وخت زما کور ته راشه

زما ټول ارمانونه به پوره شي

دا ویجاړه دنیا ماته غږ کوي

مګر دا هیڅکله ماته واقعیا ارزښت نه ورکوي

ګرانه، یو وخت زما کور ته راشه

زما ټول ارمانونه به پوره شي

بیټ زمانې کیسی بهانې

Usse yaad Karun

عمرونه تېر شول

بیا هم زما د مینې فکر

اوس هم زما سره دی

کدی آو نی رسیلا زما دیس

جوان تیری خبره غنی

کدی آو نی رسیلا زما دیس

جوان تیری خبره غنی

یو وخت دې خاورې ته راشه، زما ناڅاپه محبوبه

زه په دوامداره توګه ستا انتظار کوم

Kahan Hai Tu غزل – کرن لال چنداني او پونم پانډي

د يو پيغام د وتو