Versuri Kadi Aao Ni cu traducere – Atif Aslam | Coca-Cola Studio

By Tulsi Mahabir

Versuri Kadi Aao Ni din Coke Studio (2017) cântat de Atif Aslam, Mai Dhai. Acest Cântec pakistanez este compus din Strings pentru sezonul 9 al seriei.

Kadi Aao Ni Versuri de la Atif Aslam, noul cântec al lui Mai Dhai la Coke Studio Pakistan Sezonul 8. Muzica pentru melodia Kade Aawo Ni este produsă de Strings. Versurile Kadi Aao Ni cu traducere sunt furnizate mai jos.

Song: Kadi Aao Ni

Cântăreaţă: Atif Aslam, Mai Dhai

Versuri: -

Muzica: Corzi

Album/Film: Coca-Cola Studio Sezonul 8

Lungimea pistei: 7:50

Casa de discuri: Coca-Cola Studio

Versuri Kadi Aao Ni cu traducere

Kade aao ni raseela maare des

Jowaan thari baat ghani

Kadi aawo ni raseela maare des

Jowaan thari baat ghani..(2x)

Vino cândva pe acest pământ

Iubita mea volubilă, te aștept în mod constant

Atif Aslam:

Jaana hai

Maaro jaana hai

Maaro jaana piya ke des

Naa rokna

Mohe na tokna

Maari jaan chali piya ke des

Beete zamaane kisi bahaane

Usse yaad karun

vreau sa merg

chiar vreau să merg

Vreau să merg pe pământul iubitei mele

Nu mă opri

Nu încerca să mă oprești

Inima mea nerăbdătoare aleargă spre pământul iubitei mele

Vârstele au trecut

Totuși, gândul la iubita mea

Este încă cu mine

Hain jo yaadein bhikri moree angana

Kabhi tu bhi yaad kare

Wahaan jaane ke baad saari umar

Kabhi tu bhi yaad kare

Fiecare colț al casei mele este plin de amintirile tale

Sper că și tu te gândești la mine uneori

Chiar dacă ai plecat

Sper că îți amintești de mine atâta timp cât trăiești

Arre aawan jaawan kare gaya re

Kar gaya bol anek

Aawan jawan kare gaya

Kar gaya bol anek

A venit și a plecat de nenumărate ori

Și mi-a făcut multe promisiuni

Dinda re gunti ghat gayi

Aanganiya ri rekh

Arre dinda re gunti ghat gayi

Perooda ri rekh

Numărând pe degete zilele de când a plecat

Degetele mele au devenit aspre și liniile lor s-au îndepărtat

Numărând zilele de când a plecat

Ridurile tuturor celor cinci degete au fost îndepărtate

Vino cândva

Kadi aawo

Kadi aawo ni raseela maare des

Jowaan thari baat ghani

Kade aawo ni raseela maare des

Jowaan thari baat ghani

Vino cândva

Vino cândva pe pământul acesta, iubitul meu volubil

te astept constant

Bagiya behti nadiya

Nadiya mein utarti shaam

Ye saanwali sunahri chaandani

Neeli rain bhi usi ke naam

O grădină minusculă plină de flori, un râu care curge

Și seara răsărind peste râu

Această lumină a lunii strălucitoare

Și această noapte frumoasă, de un albastru profund, este promisă iubitei mele

Beete zamaane kisi bahane

Usse yaad karun

Hain jo yaaden bhikri morey angana

Kabhi tu bhi yaad kare

Wahaan jaane ke baad saari umar

Kabhi tu bhi yaad kare

Vârstele au trecut

Totuși, gândul la iubita mea

Este încă cu mine

Fiecare colț al casei mele este plin de amintirile tale

Sper că și tu te gândești la mine uneori

Chiar dacă ai plecat

Sper că îți amintești de mine atâta timp cât trăiești

Arre gaanju re piye gajj pati

Bhaang piye bhopaal..(2x)

Amal aarooge chhatr pati

Daroori piye daatar..(2x)

Domnul bogat fumează ganja

Prințul nobil bea bhang

Marele raja amestecă opiu în băutura lui

Dăruitor de cadouri generoase bea vin

Kadi aawo

Kadi aawo ni raseela maare des

Jowaan thari baat ghani

Kadi aao ni raseela maare des

Jowaan thari baat ghani

Vino cândva

Vino cândva pe pământul acesta, iubitul meu volubil

te astept constant

Jadon baadal garje saanh rukk jande

Akkhaan tainu wekha hanju mukk jande

Kadi aa mahiya ve saade vehde

Mukk jaane nen saare vichode

Soona jag ve saara mainu bulaave

Kadi meri vi oh nah qadr nah paawe

Kadi aa mahiya ve saade vehde

Muk jaane nen ve saare vichhode

Când tunetul trosnește, mi se oprește respirația

Lacrimile mele nu se termină până când nu arăți în fața ochilor mei

Dragă, vino cândva la mine acasă

Toate dorințele mele fierbinți aveau să fie împlinite

Această lume pustiită mă cheamă

Dar nu mă prețuiește niciodată cu adevărat

Dragă, vino cândva la mine acasă

Toate dorințele mele fierbinți aveau să fie împlinite

Beete zamaane kisi bahaane

Usse yaad karun

Vârstele au trecut

Totuși, gândul la iubita mea

Este încă cu mine

Kadi aao ni raseela maare des

Jowaan thaari baat ghani

Kadi aao ni raseela maare des

Jowaan thaari baat ghani

Vino cândva pe pământul acesta, iubitul meu volubil

te astept constant

Versuri Kahan Hai Tu – Karan Lal Chandani și Poonam Pandey

Lăsați un comentariu