Kadi Aao Ni Tekste Me Përkthim – Atif Aslam | Studio e koksit

By Tulsi Mahabir

Teksti Kadi Aao Ni nga Coke Studio (2017) kënduar nga Atif Aslam, Mai Dhai. Kjo Këngë pakistaneze është kompozuar nga Strings për sezonin 9 të serialit.

Kadi Aao Ni Tekste nga Atif Aslam, performanca e re e këngës së Mai Dhai në Sezoni 8 i Coke Studio Pakistan. Muzika për këngën Kade Aawo Ni është prodhuar nga Strings. Teksti i Kadi Aao Ni me Përkthim është dhënë më poshtë.

Song: Kadi Aao Ni

Këngëtarja: Atif Aslam, Mai Dhai

Lyrics: N / A

Music: Strings

Albumi/Filmi: Studio e koksit Sezoni 8

Gjatësia e pista: 7:50

Etiketa muzikore: Studio e koksit

Kadi Aao Ni Tekste me Përkthim

Kade aao ni raseela maare des

Jowaan thari baat ghani

Kadi aawo ni raseela maare des

Jowaan thari baat ghani.. (2x)

Eja ndonjëherë në këtë tokë

I dashuri im i paqëndrueshëm, të pres vazhdimisht

Atif Aslam:

Jaana hai

Maaro jaana hai

Maaro jaana piya ke des

Naa rokna

Mohe na tokna

Maari jaan chali piya ke des

Beete zamaane kisi bahaane

Përdore yaad karun

dua te shkoj

Unë me të vërtetë dua të shkoj

Dua të shkoj në tokën e të dashurës sime

Mos me ndalo

Mos u mundo të më ndalosh

Zemra ime e etur vrapon në tokën e të dashurës sime

Kanë kaluar epokat

Megjithatë mendimi i të dashurës sime

Është ende me mua

Hain jo yaadein bhikri moree angana

Kabhi tu bhi yaad kare

Wahaan jaane ke baad saari umar

Kabhi tu bhi yaad kare

Çdo cep i shtëpisë sime është i mbushur me kujtimet tuaja

Shpresoj që edhe ju të mendoni për mua ndonjëherë

Edhe pse u largove

Shpresoj të më kujtoni sa të jeni gjallë

Arre aawan jaawan kare gaya re

Kar gaya bol anek

Aawan jawan kare gaya

Kar gaya bol anek

Ai erdhi e shkoi pafundësisht

Dhe më bëri shumë premtime

Dinda re gunti ghat gayi

Aanganiya ri rekh

Arre dinda re gunti ghat gayi

Peroda ri rekh

Duke numëruar me gishta ditët që kur ai është larguar

Gishtat e mi janë bërë të ashpër dhe linjat e tyre janë fërkuar

Duke numëruar ditët që kur është larguar

Vijat e të pesë gishtave janë fshirë

Eja dikur

Kadi aawo

Kadi aawo ni raseela maare des

Jowaan thari baat ghani

Kade aawo ni raseela maare des

Jowaan thari baat ghani

Eja dikur

Eja ndonjëherë në këtë tokë, i dashuri im i paqëndrueshëm

Ju pres vazhdimisht

Bagiya behti nadiya

Nadiya mein utarti shaam

Ye saanwali sunahri chaandani

Neeli rain bhi usi ke naam

Një kopsht i vogël plot me lule, një lumë që rrjedh

Dhe mbrëmja duke u gdhirë mbi lumë

Kjo dritë e butë e hënës

Dhe kjo natë e bukur, blu e thellë i është premtuar të dashurit tim

Beete zamaane kisi bahane

Përdore yaad karun

Hain jo yaaden bhikri morey angana

Kabhi tu bhi yaad kare

Wahaan jaane ke baad saari umar

Kabhi tu bhi yaad kare

Kanë kaluar epokat

Megjithatë mendimi i të dashurës sime

Është ende me mua

Çdo cep i shtëpisë sime është i mbushur me kujtimet tuaja

Shpresoj që edhe ju të mendoni për mua ndonjëherë

Edhe pse u largove

Shpresoj të më kujtoni sa të jeni gjallë

Arre gaanju re piye gajj pati

Bhaang piye bhopaal.. (2x)

Amal aarooge çhatr pati

Daroori piye daatar..(2x)

Zoti i pasur pi ganxha

Princi fisnik pi bhang

Raja i madh përzien opiumin në pijen e tij

Dhuruesi i dhuratave luksoze pi verë

Kadi aawo

Kadi aawo ni raseela maare des

Jowaan thari baat ghani

Kadi aao ni raseela maare des

Jowaan thari baat ghani

Eja dikur

Eja ndonjëherë në këtë tokë, i dashuri im i paqëndrueshëm

Ju pres vazhdimisht

Jadon baadal garje saanh rukk jande

Akkhaan tainu wekha hanju mukk jande

Kadi aa mahiya ve saade vehde

Mukk jaane nen saare vichode

Soona jag ve saara mainu bulaave

Kadi meri vi oh nah kadr nah paawe

Kadi aa mahiya ve saade vehde

Muk jaane nen ve saare vichhode

Kur kërcitin bubullima, fryma ime ndalet

Lotët e mi nuk mbarojnë derisa ti të dalësh para syve të mi

E dashur, eja ndonjëherë në shtëpinë time

Të gjitha dëshirat e mia të zjarrta do të përmbusheshin

Kjo botë e shkretë më thërret

Por kurrë nuk më vlerëson vërtet

E dashur, eja ndonjëherë në shtëpinë time

Të gjitha dëshirat e mia të zjarrta do të përmbusheshin

Beete zamaane kisi bahaane

Përdore yaad karun

Kanë kaluar epokat

Megjithatë mendimi i të dashurës sime

Është ende me mua

Kadi aao ni raseela maare des

Jowaan thaari baat ghani

Kadi aao ni raseela maare des

Jowaan thaari baat ghani

Eja ndonjëherë në këtë tokë, i dashuri im i paqëndrueshëm

Ju pres vazhdimisht

Teksti i Kahan Hai Tu – Karan Lal Chandani & Poonam Pandey

Lini një koment